|
盧浮宮銅版館承襲的法王歷代收藏﹐主要來源是王室收藏和
皇家繪畫雕塑學院收藏。十七世紀下半葉﹐凹版印刷的飛速發展使巴黎成為了歐洲圖像印制的中心。法王路易十四的大臣柯爾貝意識到這一傳遞信息與圖像方式的強有力的作用﹐于是決定將其用來為王政服務。《皇家雕版收藏集成》在皇家收藏中享有特別的殊榮﹕據年版目錄記載﹐這是一套二十三卷的對開版銅雕作品集﹐是國王餽贈各國君主與使節的珍貴禮品。由柯爾貝征訂的最初的雕刻版為後人記載了 1662 年的卡魯塞勒騎馬競技場﹐王室宮房以及在凡爾賽宮花園舉辦的最初的盛會場面。《皇家雕版收藏集成》在路易十五﹐路易十六時期繼續訂購豐富﹐但節奏較前減緩。
Les collections patrimoniales dont hérite la Chalcographie proviennent
principalement des collections royales et de l’Académie royale de Peinture
et de Sculpture. Dans la seconde moitié du XVIIe siècle, Paris devient la
première place d’Europe pour la production d’images grâce à l’extraordinaire
développement de la taille-douce. Ayant ressenti la puissance de ce moyen
d’information et de diffusion d’images, Colbert, ministre de Louis XIV, décide
de le mettre au service du pouvoir.
Le Cabinet du Roi occupe une place particulièrement prestigieuse au sein des
collections royales : il s’agit, selon le catalogue de l’année 1727, d’un
ensemble de vingt-trois volumes in-folio formant un corps d’ouvrage que le Roi
offrait aux souverains ou aux ambassadeurs étrangers. Les premières planches
commandées par Colbert immortalisent pour l’histoire le Carrousel de 1662, les
vues des maisons royales, ou encore les gravures des premières fêtes données
dans les jardins du château de Versailles.
Les commandes du Cabinet du Roi se poursuivent, à un
rythme plus pondéré, sous les règnes de Louis XV et de Louis XVI.
|
|