|
1793 年新成立的共和國決定建立盧浮宮博物館﹐名為中央藝術博物館。同時考慮建立一座保存收藏雕刻版﹐印制銷售版畫作品的機構﹐一座新的銅版雕刻工場及一座專門的銅版雕刻博物館。督政府在彙集了兩個方面的收藏﹐即《王家銅版收藏集成》和于1793 年取得的王家繪畫與雕塑學院所藏七百五十件銅雕版之後﹐于1797 年5 月12 日建立了國家銅版雕刻收藏館。 新銅版館于 1799 年發表了它的第一部藏品圖錄。
1812 年﹐在中央藝術博物館 ----1803 年成為拿破侖博物館 ---- 館長德農的推動下﹐原存于帝國圖書館銅版畫收藏室的銅刻雕版轉存于盧浮宮。當時的統計清單上記有二千五百件雕刻版﹐另外還有幾百件國家訂購的銅雕刻版。
銅版館經受了十九世紀所有的政治變遷﹐波旁王朝復辟時期只有三十件新品引進﹐ 1848 年的共和時期則為銅版館帶來了大量新品。 1881 年﹐全館藏有新舊五千八百二十八件銅雕原版﹐按照主題內容或藝術品原作作者的不同國家或地區排列。不斷的訂貨﹐購買與馈贈使銅版館的收藏日益豐富。
從 1881 年至今﹐銅版館共收集有八千多件銅版。面對攝影術的發明﹐銅版腐蝕術和凹綫雕刻術力求保持自己的獨特性﹐更加注重創作性版畫﹐而不是傳統地對經典作品再行復製﹐並且﹐還以自己的輕巧自如與素描藝術一爭高低。
En 1793, la nouvelle République décide de fonder le musée du Louvre sous le nom de Museum Central des Arts. La création d’un lieu de conservation des planches, d’impression, de ventes des épreuves, d’un atelier où de nouvelles planches seraient gravées et d’un musée consacré à la gravure est également proposée. Le Directoire institue le 12 mai 1797 la Chalcographie nationale en réunissant le fonds originel du Cabinet du Roi et les sept cent cinquante planches de l’ancienne Académie royale de Peinture et de Sculpture, supprimée en 1793. La toute jeune Chalcographie publie en 1799 le premier catalogue de ses collections.
En 1812, suite à une initiative de Dominique Vivant Denon, directeur du Museum devenu musée Napoléon en 1803, les cuivres quittent le Cabinet des estampes de la Bibliothèque impériale pour le Louvre. Deux mille cinq cents planches sont alors dénombrées auxquelles s’ajoutent plusieurs centaines de cuivres grâce aux commandes impériales.
La Chalcographie survit à tous les changements politiques du XIXe siècle : la Restauration des Bourbons n’apporte qu’une trentaine de planches quand la République de 1848 redonne une impulsion à la Chalcographie par d’importantes acquisitions. En 1881, le fonds compte cinq mille huit cent vingt-huit planches, anciennes et nouvelles, classées par thèmes ou selon l’origine des artistes, auteurs des œuvres originales. Son développement est soutenu aussi bien par des commandes, des acquisitions que des donations.
De 1881 à nos jours, la Chalcographie recueille plus de huit mille cuivres. Face à l’invention de la photographie, la gravure à l’eau-forte et au burin, cherchant à affirmer son originalité, privilégie la gravure d’invention à l’interprétation traditionnelle des œuvres classiques et affirme ses capacités à rivaliser, par sa légèreté retrouvée, avec l’art du dessin. |
|